International lingua franca

While I was tinkering with the previous post I wrote ‘United States’ in Spanish: Estados Unidos.

Which would be correctly abbreviated to ‘EU’.

And ‘EU’ in English means something completely different to the United States.

Well, it amused me…

B.

6 thoughts on “International lingua franca

  1. Oh, it is confusing in French too. By EU some people mean “États-Unis” (even though the correct spelling should be ÉU and not EU), and some mean “European Union”, which they can’t be bothered to call UE (Union Européenne) because English is suuuuuch a cool language.

  2. I’ve once been told in the USA that the European currency was the Euro Dollar. Maybe that’s the key

  3. Hi Citronella and froggywoogie.

    One of the things I like about the French language is the way English/American acronyms are often reversed (NATO/OTAN). 🙂

  4. Ah, you can’t fool me froggywoogie: RADAR backwards is, umm, RADAR.

    But I can help with one thing: the term ‘Eurodollar’ is a description that applies to a US Dollar that can be held and traded outside the country of origin on the world’s financial markets.

  5. I like it too, Brennig. When I don’t know which acronym is used in English, I just reverse the order…

    (Well and sometimes it doesn’t work.)

Comments are closed.